Tanares Adventures Ultimate - par Dragori Games - livraison février 2024

En plus cette version parle du City Book. Il me semble qu’il n’y en a plus dans Ultimate et que tout est regroupé non ?

Pour le coup on a la même trad que google translate.
Tiens je viens de voir une belle phrase en anglais non traduite en page 1.
Et il m’a semblé voir le Sogneur en page 3 sur les talents … j’ai les yeux qui piquent

Oulala … et dire que je trouvais déjà la traduction de Drunagor à c…
Je sens que je vais regretter les 57.6$ du pack vf d’Odalin …

Non seulement, c’est traduit par un outil dégueux type Google Trad, mais c’est bourré de fautes, pas juste de maladresses.

En tout cas, ça confirme qu’il faut de plus en plus souvent préférer la VO.

Yep, pour tout ce qui est règles, cartes etc. je préfère les VO (enfin, si c’est en anglais hein :stuck_out_tongue: ), mais lorsqu’il y a pas mal de narratif, c’est gênant de devoir tout traduire au groupe à la volée …

Ils nous ont annoncé un vague 50$ pour la trad mais ils nous ont toujours pas demandé de payer n’est ce pas ? Ils ont intérêt à redresser la barre avant de réclamer quoi que ce soit sinon il risque d’y avoir beaucoup de désistement ce qui risque de faire monter les prix voir de compromettre cette traduction… Mais ils ont fait un truc tellement dégueulasse que j’en viens à me demander si c’est pas leur plan en fait :thinking: (avoir réussi à refourguer des VO à des gens qui voulaient une trad et finalement les rendre content de pas la prendre parce qu’ils comptaient pas en faire en fait…)

3 « J'aime »

Il y a aussi des backers de la première heure qui ont déjà payés.

Et ils n’ont toujours rien reçu non plus depuis le temps ??

et non , dire que certains joueurs on déjà fini la campagne …je vous le dis , prendre des VF c’est le mauvais plan , c’est tout le temps pareil tu dois attendre 3 plombes , même avec des éditeurs reconnus sérieux comme AR

Leur réponse en commentaire « Important: This version is not final, as they are on the proofreading stage. So don’t worry, but even this earlier version with mistakes will be helpful. »

Certes mais ça donne l’impression d’un truc vite fait pour montrer quelque chose car les backers commencent à relancer.

Toutes les traduction des rôles sont absolument à mourir de rire de toute façon « Soutien de parti » c’est quoi, c’est un personnage qui maintiens les boules de son collègue en place ?

« Casseurs d’ennemis » c’est un personnage qui vanne les « vilains » façon Brice de Nice ?

« Protecteurs de Parti » c’est une coque ?

Si jamais il y a une vraie personne qui va corriger ça, je lui souhaite tout mon courage mais ce sont des mensonges.

Sachez qu’il n’y a personne pour la traduction, tous ceux qui se sont proposé n’ont pas eu de suite de la part de Dragori.

Et ils osent en plus proposer une trad pour Odalin?

3 « J'aime »

Quand c’est bien fait et que j’ai le choix entre narratif VO rapidement ou narratif VF un jour, je préfère quand même attendre la VF ! J’ai assez de jeux pour patienter et m’occuper jusqu’à leur sortie même si c’est 1 an ou 2 plus tard. Mais je comprends qu’en ce laps de temps nos envies ou nos possibilités de jouer aient changé et que ça arrive trop tard…

1 « J'aime »

Ah ben chouette, le pack de trad c’est le seul truc que j’ai pledge de cette campagne…

La trad d’Arena était correcte, il me semble bien ?! C’est assez étonnant cette baisse de niveau.

Tiens, une figurine d’ennemi, c’est une vilaine figure? :joy:

C’est catastrophique au premier coup d’oeil. Par contre, pas beaucoup vu de fautes d’orthographe curieusement.

J’ai pris Odalin…en English bien entendu! Pas fou le mec!

C’est Legion Distribution qui a géré la trad d’Arena. Mais pas sa suite.

3 « J'aime »


J’exprimais à quel point c’était de la merde et qu’il était impossible que ça ait été relu ne serait ce qu’une fois par un être humain parlant français.

2 « J'aime »

Si on a reçu la trad d’Arena qui était faite par quelqu’un d’autre.

1 « J'aime »

J’ai quand même franchement du mal à croire qu’une personne sachant lire le français a posé ne serait-ce que les yeux sur ce document.

1 « J'aime »