Cytosis (Trad VF) - par Genius Games

Disponible en boutique→ Acheter chez Philibert ←

Lien KS / La fiche du jeu

Résumé : Un jeu de placement d’ouvriers qui se déroule dans une cellule humaine…

Pledges : 39$ base / 49$ Collector (+ fdp)

Autres liens : Traduction des règles avec mise en page éditeur

Un worker placement ? Ah tu veux dire du placement d’ouvrier ? ^^
Désolé mais j’ai trop l’impression d’être au boulot…

Hahah on croirait presque entendre un Québecois avec leur loi 101 (français ou jte casse la gueule lol).

Ah non, les Québécois sont plus pointilleux que nous pour le coup ! :wink:
Au boulot ce qui me hérisse le poil c’est le mélange français/anglais avec l’ajout de termes anglais alors qu’on a la même chose en français.
D’ailleurs c’est étonnant ce développement similaire dans le monde du jeu, en particulier dans l’univers du financement participatif. Certainement parce que beaucoup de projets sont en anglais je suppose.

Une déformation plus juste serait Arbeiterplatzierung, plutôt que worker placement, d’ailleurs…

En ce qui concerne le jeu, je l’ai pris tout de suite! Juste pour pouvoir apprendre les organites cellulaires à mes enfants en jouant. Ils ont déjà appris l’évolution avec Dominant Species, les mélanges de couleurs avec Fresco et l’anglais… avec les CMON.

C’est flashy quand meme !

hahaha dans ce cas, ne cotoie pas trop longtemps les Québécois; t’aurais le poil encore plus hérissé. Ils sont pro-français (surtout en dehors de Montréal) mais parfois au point de te faire saigner les oreilles : Canceller pour annuler/résilier, Setter pour paramétrer, Céduler pour plannifier, « tu restes où » pour « tu habites où », « je suis déménagé » pour « j’ai déménagé », etc. et ils mettent des « tu » sur les phrases d’interrogation (Je peux-tu te prendre une tasse?)

Hors-Sujet [OFF]

Ha ouais… Là ils descendent d’un cran dans mon estime, car je croyais qu’ils défendaient le Français « vrai », mais si c’est pour franciser des termes Anglais alors que l’équivalent en « vrai » Français existe, là ça me plaît beaucoup beaucoup moins…

Ouaip j’avais aussi eu cette impression la en voyangeant la bas… Je « attends je re cedule » ca m’avais choqué !

Hahaha ouais je sais! Grosse déception pour moi aussi. Heureusement que je suis à Montréal = plus de Français pour garder le niveau « vrai » français, plus d’anglophone/bilingue donc je ne me fais pas taper dessus à tout bout de champs quand je sors un mot en anglais comme ça.

Par contre, il vrai que souvent dans une conversation, les Montréalais peuvent switcher anglais/français sans problème. Ça m’ait déjà arrivé de commencer une discussion en français et finir en anglais (vice versa) et tout le monde trouve ça normal. Y’a pas de « ouais tu parles english, tu te la pète! ».

La campagne avance bien pour un euro avec un thème comme ça; on est presque à 70k.

Je suis en contact avec l’auteur pour faire une VF des règles et des quelques cartes qui comprennent du texte. S’il y a des volontaires pour la relecture (il doit y en avoir parmi ceux qui parlent le vrai français, comme on a pu le lire plus haut… :s), faites-moi signe.

@HelmutKruggy : Je pourrai être partant mais j’aimerais voir la taille de la règle avant. MP ?

Pour l’instant je ne l’ai pas à disposition. Je suis en contact par mail avec GeniusGames, mais j’ai l’impression qu’il n’y a pas grand monde au bureau le samedi (pas étonnnant aux US).

Ok :sunglasses: alors fais-moi signe quand tu l’auras récupérée.

Je suis partant pour relire ou pour traduire aussi

N’hésite pas

Dès que j’ai des nouvelles je vous fais signe.

Bon, la France est toujours sous-représentée sur cette campagne. Faudrait se mobiliser un peu les amis! Vous pouvez bien lâcher un KS de figurines qui ressemble à tous les autres et soutenir un beau projet comme celui-là, non?

Pour info, ils s’occupent du côté EU friendly en ce moment, et une fois que ce sera fait ils se pencheront sur la gestion des traductions. On devrait en savoir plus dans quelques jours. Je vous tiendrai au courant si j’ai du nouveau.

Cool, merci :wink:

Nouvel mise à jour ce soir, avec deux bonnes nouvelles:

  • Confirmation du caractère « EU friendly »
  • Mise en ligne du livret de règles (14 pages de règles illustrées, ça va)

Je propose de faire une première traduction que je mettrai à dispo pour relecture, probablement ce week-end.

Intéressant ce projet. J’attends plus de news avec impatience !